Notícias

Saiba mais sobre Tradução Técnica ou Tradução Juramentada de documentos

Atualmente as traduções técnicas e juramentadas são altamente requisitadas para documentos como manuais de equipamentos, contratos, documentos de pessoa física, jurídica, procurações, autos de processos, entre outros. O aumento da procura po serviços de tradução se deve a diferentes fatores, entre eles, o crescimento das relações internacionais, no caso das empresas que importam e exportam produtos e serviços. Por essa razão, o inglês e o espanhol são ainda os idiomas que mais apresentam solicitações de traduções.

A tradução técnica ou juramentada é um serviço de muita responsabilidade, pois envolve documentos pessoais e/ou sigilosos. tradução juramentada

Se por um lado, a Tradução Técnica é destinada a manuais técnicos, documentos de segmentos diversificados, por outro, a Tradução Juramentada é a tradução de documentos para fins legais e oficiais: diplomas, certificados, históricos, certidões, licitações, imigração, visto, adoção, casamento, divórcio, contratos, licitações, exportação, importação, patentes, etc. e artigos científicos, resumos de artigos e teses. Esse tipo de tradução oficial só pode ser realizada por um tradutor juramentado (concursado e habilitado) para que documentos redigidos em língua estrangeira produzam efeito em repartições da União, dos Estados ou Municípios em qualquer instância. As traduções juramentadas tem fé pública em todo território nacional e as versões de documentos como certidões de nascimento, procurações e contratos sociais, são reconhecidas na maioria dos países estrangeiros.

Com uma vasta experiência na prestação de serviços linguísticos, a empresa de tradução juramentada Tradinter garante a qualidade na tradução de documentos que exijam valor legal de fé pública. Nossos tradutores juramentados atestam a coerência do conteúdo e validam o documento no território nacional em versões reconhecidas na maioria dos países estrangeiros.

 

Veja mais notícias